Ce souvenir je te le rends.
Des souvenirs, tu sais j'en ai tellement.
Puisqu'on reva de jours errants.
Pas la peine de changer trop...
Ce souvenir je te le prends.
Des souvenirs, comme ca j'en ai tout le temps.
Si par erreur la vie nous separe,
J'le sortirai d'mon tiroir.
J'reve les yeux ouverts.
Ca m'fait du bien.
Ca ne va pas plus loin.
J'vais pas voir derriere
Puisque j'aime bien.
Vivement demain.
Un dernier verre de sherry.
Du sherry mon amant quand je m'ennuie.
Tous les jours se ressemblent a present.
Tu me manques terriblement...
This memory I'm giving back to you.
These memories, you know I have so many.
Since we dreamed of passing days
No need to change too much.
This memory I'm taking from you.
Memories like that happen to me all the time.
If life mistakenly sets us apart,
I'll get it from my drawer.
I dream with my eyes open.
It feels good.
It does not go any farther.
I don't look back
Since I feel good.
I wish tomorrow would come quick.
A last glass of sherry.
Sherry, my love, when I feel sad.
All days look alike to me now.
I miss you terribly.
Translation: Professor Jacques Bereaud
Cornell University Compiled by: mulder@wow.com
A Beautiful South Home Page
The last line of the English translation is incorrect. In French, tu me manque means I miss YOU, not YOU miss ME. Hence, the final line of the English translation should be I miss you terribly.