Si tu me cherchesJe suis comme une ombreJe suis le reflet de ton coeurC’est toi l’horlogeQui compte le nombreDe mes jours et de mes heuresIf you look for meI’m like a shadowI’m the reflection of your heartYou’re the one who’s a clockWho counts the numberOf my days and of my hoursSeule dans mes rêvesSeule dans la nuitSeule à guetter ton regardSeule à t’attendreSeule je m’ennuieComme un train dans une gareAlone in my dreamsAlone in the nightAlone lying in wait for your gazeAlone waiting for youAlone I get boredLike a train at the stationIl faudrait qu’un matin tu me délivresDu secret que je garde malgré moiSome morning you have to set me freeFrom the secret I keep in spite of myselfDélivre-moi d’un amourQui vit dans l’ombreSors de ton silence et parle à mon coeur, , , que j’aime au grand jourEt devant le mondeIl n’y a que dans l’ombre que j’aie peurFree me from a loveThat lives in the shadowGet out of your silence and talk to my heart, , , so I could love in broad daylightAnd in front of everyone (lit.: in front of the world)It’s only in the darkness that I am afraidJe ne suis libreQu’enchaînée à toiSi tu me veux libre, enchaîne-moiJe ne peux vivreQu’un rêve à la foisOuvre la porte, emmàne-moiI’m only freeWhen chained to youIf you want me free, chain meI can only liveOnly one dream at a timeOpen the door, take me awayIl faut bien qu’un matin tu me délivresD’un secret que je ne garderai pasSome morning you really have to set me freeFrom one secret I will not keepDélivre-moi d’un amourQui vit dans l’ombreSors de ton silence et parle à mon coeur, , , que j’aime au grand jourEt devant le mondeIl n’y a que dans l’ombre que j’aie peurFree me from a loveThat lives in the shadowGet out of your silence and talk to my heart, , , so I could love in broad daylightAnd in front of everyone (lit.: in front of the world)It’s only in the darkness that I am afraid(bis)(bis)