"Greif nicht nach den Sternen, wenn dir eine Welt zu Füßen liegt", hat mal jemand zu mir gesagt. Schwachsinn! Das einzige, was mir zu Füßen liegt, sind die Überreste einer jämmerlichen Existenz. Wer alles hat, hat eben viel zu verlieren. Ich habe nichts. Also wovor sollte ich Angst haben?
Keiner könnte verstehen, was jetzt gerade in mir vorgeht. Die zitternden Wände und der bebende Boden irritieren nur leicht. Die Zunge schleppt zögerlich Worte zu Tage, und schon wieder geht das Licht aus. Verdammt, warte mal eben... alles kehrt zurück zu einer einzigen Frage: Was mache ich hier eigentlich?
Ich wollte meinen Frieden mit der Welt, aber die Welt wollte meinen Frieden nicht.
"Don't reach for the stars when the world is lying at your feet," someone once said to me. Bullshit! The only things lying at my feet are the remains of a pitiful existence. Those who have everything have a lot to lose. I don't have anything. So what should I be frightened of?
No one could understand what I am going through right now. The trembling walls and vibrating floors are only a minor irritation. Hesitantly, the tongue quarries words, and again, the light goes out. Damn, wait a second... everything comes back to one single question: What am I doing here?
I wanted to be at peace with the world but the world didn't want to be at peace with me.
Однажды мне Ñказали "не пытайÑÑ Ð´Ð¾Ñ‚ÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ звезд, когда веÑÑŒ мир лежит у твоиÑ... ног". Дерьмо! Ð'ÑÑ‘ что у моиÑ... ног, так Ñто только Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ жалком ÑущеÑтвовании. ÐÐ°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ теÑ..., у кого еÑÑ‚ÑŒ что терÑÑ‚ÑŒ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ничего. Так чего же мне боÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°?
Ðикто не может понÑÑ‚ÑŒ, что проиÑÑ...одит Ñо мной ÑейчаÑ. Стены дрожат, пол уÑ...одит из под ног и Ñто только Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ... ÐÐµÑ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð° Ñлов, и Ñнова гаÑнет Ñвет. Черт, Ñекунду... вÑе возвращаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ к вопроÑу "что Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ делаю?"
Я Ñ...отел жить в мире Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼, но мир не заÑ...отел жить в мире Ñо мной